Keine exakte Übersetzung gefunden für انفتاح على العالم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch انفتاح على العالم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además, el mecanismo de desarme no puede continuar funcionando de manera eficaz sin una modesta apertura adicional al mundo exterior.
    علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
  • Desde el comienzo de su política de reforma y apertura al mundo exterior, China ha obtenido enormes logros en materia de plantación de árboles y forestación, y ha llevado a cabo una serie de proyectos clave en ecología forestal.
    منذ الشروع في سياسة الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي، يُلاحظ أن الصين قد حققت منجزات ضخمة في ميدان زراعة الأشجار وغرس الأحراج، كما أنها قد طبقت مجموعة من المشاريع الرئيسية على صعيد إيكولوجيا الغابات.
  • El progreso en la integración de esos países en el sistema de comercio multilateral por medio de la OMC y la liberación de sus regímenes cambiario y comercial son prueba de su apertura a la economía mundial.
    ويعتبر التقدم في دمج هذه البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال منظمة التجارة العالمية وتحرير نظامها لأسعار الصرف ونظامها التجاري دليلا على انفتاحها على الاقتصاد العالمي.
  • Además, reitera el respeto debido a los derechos humanos y las libertades fundamentales, la igual dignidad de las distintas culturas, el acceso equitativo a las expresiones culturales y la apertura a las culturas del mundo.
    وبالإضافة إلى ذلك، تعيد الاتفاقية تأكيد الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والكرامة المتساوية لمختلف الثقافات، وفرص التعبير الثقافي المنصف، والانفتاح على ثقافات العالم.
  • La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos de América determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico.
    ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
  • La cooperación económica y comercial de China con el extranjero será más amplia e intensa en el marco de su 11º plan quinquenal, que le servirá para aplicar su política nacional básica de reforma y abrirse al mundo exterior, a la cooperación económica y comercial con otros países y a la participación en las actividades conjuntas de la comunidad internacional encaminadas a hacer avanzar la Ronda de Doha y establecer un sistema comercial mundial más justo y libre. El Sr.
    وأوضح أن تعاون الصين الاقتصادي والتجاري الخارجي سيزداد اتساعا مع دخولها إلى الخطة الخمسية الحادية عشرة، التي ستلتزم فيها بسياسة وطنية أساسية للإصلاح، والانفتاح على العالم الخارجي، والتعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان الأخرى، والمساهمة في الجهود المشتركة في المجتمع الدولي من أجل تعزيز جولة الدوحة وإقامة نظام تجاري عالمي أكثر تحررا وأكثر إنصافا.
  • China se esfuerza al máximo por construir una sociedad socialista amplia, sostenible y próspera y seguirá aplicando su política básica de apertura al mundo exterior; lo hará creando un sistema de mercado más abierto, participando en los procesos internacionales de cooperación económica y tecnológica y compitiendo en el ámbito mundial.
    وأردف يقول إن الصين تعمل دون كلل من أجل إقامة مجتمع اشتراكي مزدهر وشامل ومستدام وثري، وهي تواصل الالتزام بسياستها الأساسية المتمثلة في الانفتاح على العالم الخارجي وبناء نظام سوقي أكثر انفتاحا، والمشاركة في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي الدولي وفي التنافس الأوسع نطاقا.
  • Después de un largo proceso de transición de la guerra a la paz, y de la paz a la democracia y a las libertades, ahora estamos orientando nuestros esfuerzos para implementar un modelo de desarrollo económico y social justo y equilibrado, en especial promoviendo un proceso de integración que permita fortalecer nuestras capacidades y aunar recursos para enfrentar con mayor eficiencia y obtener mejores beneficios de los procesos de la apertura comercial mundial.
    وبعد عملية انتقالية طويلة من الحرب إلى السلام، ومن السلام إلى الديمقراطية، ومن ثم إلى الحرية، فإننا نركز جهودنا اليوم على تنفيذ نموذج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية يتصف بالعدل والإنصاف. وبصفة خاصة، فإننا نتكلم عن عملية اندماج تتيح لنا تعزيز قدراتنا وتعبئة مواردنا لكي نواجه التحديات بمزيد من الفعالية، ونستفيد بذلك من عملية الانفتاح على التجارة العالمية.
  • En esta situación, en 1992 se creó la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer para asegurar la promoción de la mujer mauritana, así como su plena participación económica y social de conformidad con las realidades sociales y culturales del país, sin dejar de tomar en consideración el imperativo de la apertura hacia el resto del mundo.
    وفي هذا السياق دون غيره، أنشئت وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة، في عام 1992، من أجل تأمين تعزيز مركز المرأة الموريتانية، إلى جانب كامل مشاركتها على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لما يسود البلد من وقائع اجتماعية وثقافية، مع مراعاة حتمية الانفتاح على بقية العالم.
  • Practicará la cooperación con el propósito de que los países compartan el fruto de sus progresos y, en cumplimiento de los compromisos adquiridos con la Organización Mundial del Comercio (OMC), seguirá reduciendo sus aranceles y permitiendo la participación de empresas extranjeras en nuevos sectores de su economía.
    وسوف تتعاون من أجل تمكين البلدان الأخرى من تقاسم ثمار ما تنجح في تحقيقه. وتمشيا مع التزاماتها لمنظمة التجارة العالمية فإنها ستواصل خفض التعريفات الجمركية والانفتاح على مناطق أخرى من العالم الخارجي.